By Lawrence Henry on 11.22.06 @ 12:07AM
How we sound says a lot of wonderful things about us -- or some perfectly awful things.
My older son made friends with an English boy in his class a few
years back, and we did some visiting with his parents. The parents
thought it amusing that their son, Thomas, adopted an American
accent for school purposes and spoke like an English boy only in
their home.
"I heard him one day," his father recounted, "saying he was
going to try out something, and he caught himself saying, 'I'll
give it a go,' and instead said, 'I'll give it a try.'"
Cursed with acute hearing, I have bequeathed my boy Bud
unaccented speech. Bud talks…well, like Brian
Williams. How did I do that? By making fun of local locutions and
teaching Bud to hear. I did not stop to consider the ramifications.
This has cost Bud in the court of peer opinion. His confreres at
school seem to regard him as a snob for correct speech.
Massachusetts is like that. If we lived in Texas, would I have
equally mocked the local tendency to say "awl" for "oil"? Something
in New England speech grates me wrong, and has made me a stickler
for diction.
IT HAS TO BE SAID THAT MOST AMERICANS don't hear very well Example:
During the runup to the Iraq war, newscasters began to pronounce
the name of a certain Middle Eastern state as "Cutter," instead of
the formerly accepted "Kuh-TAR." Neither reflects the way Arabs say
it, which is "KAH-TAR," both syllables accented in the metric foot
called a spondee. The old way of pronunciation comes closer.
Similarly, a co-worker of mine used to make fun of me for what
he saw as my affected pronunciation of the word "cassette."
"KASS-ette," he'd laugh. I did not accent the first syllable, I
simply pronounced it, with the "a" sounded as in "cat." My
co-worker pronounced â€" and heard â€"
unaccented vowels as "uh." It's a rampant American fault and
accounts for our relatively poor performance learning foreign
languages. "Effect" becomes "uh-FECT." Cassette becomes
"kuh-SET."
Mysteriously, "immediate" does not get pronounced "uh-MEE-diut"
but, laboriously, "ee-MEE-diut." Indeed, the presence of labor in
speech bemuses me. Many of the characteristics of regional accents
are very labor-intensive. Speech usually elides toward the easy. It
is much easier to say "and" than the tortured New England "ee-und,"
much easier to say "ahn" than "oh-wahn" ("on"). Why do these
pronunciations persist?
Regional diphthongs identify accents as clearly as anything.
"The groin of the grine," say Australian golf announcers, meaning
"the grain of the green." "I did that be-foe-ah (before)," says our
local pharmacy clerk, with her Maine heritage showing. "Fay-ohn-t'n
pin," says the Texan, meaning "fountain pen." Golfer Bobby Jones,
from Georgia, and comedian Oliver Hardy, also a Georgian, said
"learn" with an unreproducible vowel combination halfway between
"line" and "loin."
MY BUGABOO, HOWEVER, IS THE GLOTTAL "T." Around here, you hear it
especially in the phrase "at home," which becomes "a' home." A
certain class of English speaker, heard especially on the BBC,
employs glottal "t's" in a self-conscious way, as a cultural signal
of knowingness or savvy or in-crowdism. Listen to a BBC reporter.
He will not always use the glottal "t," but will suddenly begin to
employ it the more insinuating becomes his tone.
Newly anointed CBS golf anchor Nick Faldo uses more glottals the
more clever he becomes, a shame, because he is in fact clever, but
the glottals render him almost incomprehensible to an American
audience. You're a broadcaster now, Nick. Time for some speech
lessons.
To the Pygmalion audience, a glottal "t" indicated a yob.
Today's Brits have adopted it as part of a kind of commercial
London speech known as "slurry."
WHAT DOES AN ACCENT SIGNIFY? I overheard a girl from Charlestown,
who was taking a speech class, say that she had a hard time saying
the terminal "r" in "brother" or "sister," instead of her
accustomed "brothuh" or "sistuh." "It sounds unfriendly," she
objected.
To my ears, au contraire, Eastern accents sound thuggish,
threatening, and aggressive. TV and radio commercial producers use
those accents to suggest savvy, but usually in a working class
character, like a plumber. My wife finds Southern accents
threatening, in a macho sort of way. In commercials, those cultural
markers, Southern accents signify much the same thing as the
working class Easterner: savvy about something nitty-gritty, like
motor oil.
I would rather my boys talked like Bobby Jones than Archie
Bunker. If I could choose an accent for my own, which I no longer
can, I would talk like golf announcer and former Amateur champ
Steve Melnyk, like Jones, a Georgian. But I strongly suspect that,
like me, over time, my boys will end up talking without any real
accent at all. My son Bud has noticed that his classmates' accents
are less pronounced than their parents'. Absent some temporary fad,
like slurry or Valley Girl, that is the established trend. I am
really not sure if that is to be mourned or rejoiced.
topics:
Iraq, Oil